No exact translation found for كتاب توصية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic كتاب توصية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Comment puis-je t'aider ? Une lettre de recommandation...
    الآن، كيف أستطيع مساعدتكِ؟ ....بإمكاني كتابة رسالة توصية
  • Je sais, Ross m'a demandé une lettre de recommandation.
    .أجل، أعلم روس) طلب مني كتابة) .رسالة توصية
  • Je pourrais te recommander dans mon sommeil.
    يُمكنني كتابة رساله توصية رائعة عنكِ وانا نائمة
  • Ce qui n'est pas une qualité à mes yeux.
    لَيسَ ذلك تلك a توصية في كتابِي.
  • Le rapport sur l'Ouganda concerne aussi la suite donnée aux recommandations du Livre bleu.
    (ويتضمن التقرير الخاص بأوغندا معلومات عن التوصيات المتعلقة بالكتاب الأزرق).
  • Le cahier des charges, en ce qui concerne le projet de révision, sera défini avec chaque groupe d'experts concerné et portera sur les résultats escomptés, le calendrier à respecter et la nomination d'un président qui aura pour mission de suivre les débats et de formuler les recommandations à adresser au Comité.
    وسيتم صياغة اختصاصات المهام المتصلة بمشروع التنقيح مع كل فريق معني من أفرقة الخبراء، وستشمل المنجزات المستهدفة والجداول الزمنية، وتعيين رئيس لرصد المناقشات، وكتابة التوصيات التي ستقدم إلى اللجنة.
  • Pour être approuvé et recommandé, il ne suffit pas que le livre évite les stéréotypes et qu'il ne contienne rien de répréhensible, il faut que le contenu en soit positif.
    ولا يكفي للموافقة على أي كتاب أو التوصية به أن يتجنب القوالب النمطية والمحتويات السلبية فحسب، بل يجب أن يحتوي الكتاب على مادة إيجابية.
  • Le Gouvernement acceptait également la plupart des recommandations de la Commission, sauf celles qui préconisent l'abrogation de la peine de mort et la séparation du ministère public et du Ministère de la justice.
    ووافق الكتاب على معظم توصيات اللجنة، فيما عدا التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام وفصل مكتب المدعي العام عن وزارة العدل.
  • Une communication électronique satisfait à l'exigence de la forme écrite (voir A/CN.9/631, recommandation 9).
    وتشمل الكتابة المراسلات الإلكترونية (انظر التوصية 9 في الوثيقة A/CN.9/631).
  • La loi devrait prévoir qu'un droit de réserve de propriété et un droit du crédit-bailleur sur des biens de consommation est opposable dès la conclusion de la vente ou du bail, à condition que ce droit soit constaté par écrit conformément à la recommandation 186.”
    "188- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في السلع الاستهلاكية يكون نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة عند إتمام البيع أو الإيجار، شريطة أن يكون ذلك الحق مُثبَتاً كتابة وفقا للتوصية 186. "